Illustrated with beautiful line drawings and full-page color plates by Miguel Covarrubias. Of a total of copies SIGNED by the artist on the colophon page, this copy is not numbered in place of the number is written in ink "Office Copy" and bears the Club's blindstamp stating it is one of 15 presentation copies. Laid in is the proof of one of the pages with a penciled comment in the upper corner in an unidentified hand about the page's appearance. The first African novel to portray Black Africans as they are and not as white men in blackface.
Slight rubbing to the spine and corners with a small strip of leather peeled off on the rear cover. Near Fine in a Fine slipcase specially made for this copy by the publisher. More information about this seller Contact this seller One of the more attractive early titles from the press, not often found in acceptable condition let alone as nice as this copy with the leather still supple and bright. Minor defects to the leather. About Fine in a close to Fine slipcase. Limited Editions Club illustrator. Printed in an edition limited to numbered copies, signed by the artist.
Bibliography, Quarto-Millenary no. Translated by Alvah C. Bessie and Illustrated by Miguel Covarrubias. Lavishly illustrated by Covarrubias in both color plates and line drawings--almost every page is decorated. Slipcase shows some rubbing and soiling. The leather spine of the book is age darkened and slightly pulled at the head of the spine. Much better preserved than most copies seen.
Spine lightly sunned. Slipcase spine lightly sunned. A very rare well preserved copy. From: Librairie de l'Amateur Strasbourg, France. About this Item: Paris, Albin Michel, ; in, pp.
Mots Pluriels Städtler
Ex-libris Hubert Person. Covarrubias, Miguel. Profusely illustrated with line drawings and with 6 full-page color plates after Miguel Covarrubias. The rich, lush color plates by Covarrubias perfectly complement this novel which is set in Africa. Full tan morocco, blind-stamped and lettered in blind head chipped. Spine a little darkened, otherwise a fine copy. Slipcase sunned and prospectus Translated by Alvah C. Folio No. Paul, MN, U. Edition limited to copies signed by Covarrubias, small folio, pp. LEC bibliography Number 74 of , signed by the artist.
Illustrated by Miguel Covarrubias. Full brown morocco. Fine with very slight darkening to spine, in slipcase with 2 inch piece broken off, bottom front Illustrated by Miguel Covarrubias. Copy No. Full tan morocco, blind-stamped and lettered in blind. Some minor scuff marks, else fine. Lacking slipcase Translated by Alvah C. Folio Copy No. Published by Paris, Georges Guillot About this Item: Paris, Georges Guillot, Pas de couverture. Paris, Georges Guillot - - pages. Maran, Rene Alvah C. Bessie, Trans. Brecksville, OH, U. Condition: Near Fine.
No Jacket. Limited Edition. Illustrated by Miguel Covarrubias, who has signed the colophon. Brown leather with blind-stamped designs all around, and blind-stamped title on the spine. Very light wear to the spine. In a green paper-covered slipcase showing fading at the edges and a narrow damp-stain running from a white spot at the top to the bottom edge of the front panel. The book is fine. Signed by Illustrator s. Published by Paris, Georges Guillot, impr. About this Item: Paris, Georges Guillot, impr.
Couverture souple. In-4 28 x 22,5 cm. Bon exemplaire. Condition: Very Good. Brown leather over boards with black titling at spine and black decoration to spine and covers; pp. A novel by Rene Maran illustrated by Mexican artist Miguel Covarrubias; Wonderful illustrations; Signed and numbered by Covarrubias at colophon; Number of 1, copies of this edition.
VG Missing slipcase; Small repair at bottom of spine. Condition: Fine. Batouala, translated from the French by Alvah C. Bessie, is a story about Africa and Africans. Not the stereotypical black men and women but ordinary people living their lives as ordinary people. The author Rene' Maran was a young black man born in the Antilles and raised " from a very early age in the very bosom of french letters, customs and tradition.
It also made the author a wealthy man through the sale of upwards of 8, copies of the book per DAY. The critiques of the novel included such racist rants as those set forth by men such as Dr. Rene' Trautman and noted critic Pierre Mille. Maran is a negro. The majority of the world is white, and particularly the world in which he is trying to his way. Patriotically he cries". Reading the introduction, one can assume that the truth lies somewhere between the authors singling out of a small tribe in a remote region of Africa and a comdenation of the entire French system of the time in Editorial Africa.
This beautifully illustrated limited edition of novel with six full color illustrations and dozens of line drawings by the great Mexican artist Miguel Covarrubias is in very fine condition. There are several small light spots on the lettered and ruled spine. Book is finely bound in brown leather over boards with fine ruling around the entire book. Publishers slipcase is in very good condition with fading to spine and small cracks around the extremities. Both book and slip-case are square and solid.
Internally the book is unmarked except where the illustrator sighed and hand lettered the limitation page. Appellation d'origine. Conseil interuniversitaire de la langue albanaise. Conseil pour l'orthographe allemande Institut sorbe. Academia Brasileira de Letra. Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje. Institut de la linguistique et de la langue croate.
Institut basque Etxepare. Real Academia Galega. Academia de la Llingua Asturiana.
Diasporic Connections and Colonial Administration, 1880–1939
Conseil de la langue estonienne. Kotimaisten kielten keskus. Institut des langues de Finlande. Institut de la langue islandaise. Accademia della Crusca. Department of Official Language. Bord na Gaeilge. Agence de la langue officielle. Commission nationale de la langue lituanienne. Conseil national de la langue maltaise. Academia Mexicana de la Lengua. Yoruba Academy. Commission de la langue maorie. Conseil de la langue polonaise. British Council. Bwrdd yr Iaith Gymraeg.
Bureau de la langue galloise. Institut de la langue russe. Institut de la langue turque. Conseil de la politique linguistique.
Groupe de langues. Langues slaves. Langues scandinaves. Langues africaines. Autres langues. Pourcentage sur 10 mots. Langues d'Asie. Langues africaines wolof, swahili, etc. Prononciation latine. Prononciation moderne 4. Mot latin. En espagnol. En italien.
En portugais. Mots latin. Emprunt direct. Locutions latines. Ad vitam aeternam A fortiori A posteriori A priori De facto. Curriculum vitae Ex aequo Intra-muros. De jure Ipso facto Manu militari Sine die S ine qua non. Modus vivendi Nota bene Mutatis mutandis Statu quo Vice versa ou vice-versa.
- The Crown.
- Collections AUTREMENT MÊMES.
- Eight Days of Transformation (The Dreams of Sara Knight Book 2).
Ce fonds gaulois est certes l'un des plus anciens. Mots d'origine grecque ancienne. Origine francique.