This goes back further than the KJV in Hebrew comprehension.
250,000 Individual Commentaries
A search on the subject of the use of the word as a name will yield sources for the ideas of an alternative wife to Adam etc. From onwards, 'screech owl' is accepted by the KJV and and Webster's but Robert Young favours 'night-owl' in his Literal Bible of There is some evidence to suggest that 'lilith' is derived from or influenced by 'lamia' as they both have a certain superstitious or mythological meaning within their spectrum of usage.
I would be inclined, myself, to go with 'screech owl' or 'night owl' and ignore the superstition and mythology for Isaiah's book is not in the least superstitious or mythological in the rest of its content. All bible references are from Textus Receptus Bibles. The Hebrew word "Lilith" simply means "screech owl" but in Akkadian it means wicked demon. There are theories, hotly debated, that the two related languages, Hebrew and Akkadian possibly influenced each other and the fascination with Lilith reached its zenith during the high middle ages. Home Questions Tags Users Unanswered.
Bible-Discovery: Powerful but Sluggish Bible Study Software
Ask Question. In the New American Bible translation from Wikipedia I find these for Isaiah 12 Her nobles shall be no more, nor shall kings be proclaimed there; all her princes are gone. Ruminator 3, 2 2 gold badges 7 7 silver badges 44 44 bronze badges. Gopal Anantharaman Gopal Anantharaman 2 2 bronze badges. Dennis Golding Dennis Golding 69 3 3 bronze badges.
Please cut and paste the relevant entry in Strong's or better yet, Thayer's into your answer. I'd be happy to, but for some reason my device is having a bad day and won't permit me to cut and paste.
What is the Gospel?
The Wycliffe translated from Jerome's Vulgate gives : and an heeri schulen meete; oon schal crie to an other. This is a superstitious reference to mythology, it would seem. Nigel J Nigel J 7, 2 2 gold badges 5 5 silver badges 28 28 bronze badges. Quotations from the King James Version of the Bible are quoted verbatim , including grammar and spelling differences.
Therefore, I also quote other Bible Translations in my writings for ease of understanding. Words in the Bible which are written in italics indicate words that are not part of the original Bible Texts. Words in italics are words that have been added by the translators of the Bible for ease of understanding.
Join Kobo & start eReading today
This principle is applied to all Bible translations. The Blog Posts on this website are updated regularly. Even so, the gist of the original message will be preserved. No other copying or use is permitted without written agreement from the author.
Share the Truth!